Szent Jeromos nap az Országos Idegennyelvű Könyvtárban

2016.09.30.
Borsody Anna beszámolója

A fordítók világnapja alkalmából, a Műfordítók Egyesülete egy kis ünnepséget rendezett az Országos Idegennyelvű Könyvtárban. Az est folyamán megalapításra került a Jeromos oroszlánja díj, meghallgathattuk Kormos Bálint gitárjátékát, valamint egy roppant érdekes kísérletnek is szem-, és fültanúi lehettünk. Műfordítókat kértek föl, hogy fordítsanak le egy Lázár Ervin mesét először angolra, majd az angolt magyarra, a magyar fordítást oroszra, ezt ismét magyarra, majd katalánra és a katalánt ismét magyarra. A megállapodás szerint mindenki csak azt a szöveget láthatta, amit éppen fordított, tehát az eredetit csak az első fordító ismerte. Így született meg Karinthy Frigyes Műfordítás c. írásának analógiájára az Összevissza fordított mese. A Karinthy-műben megjelenő fordítással ellentétben, ez esetben a történet alapvetően nem változott. Azazhogy mégis. Hiszen a kulturális és nyelvi különbségek, valamint a fordítók saját értelmezése, nyelvhasználata és tapasztalatai olyan szinten hatottak a szövegre, hogy habár az eredeti mű teljes mértékben felismerhető maradt, stílusában és nyelvezetében mégis teljesen más lett.

Események

16.
2026. jún.
BTK
Lindner Henriett habilitációs előadásai
Danubianum 502
18.
2026. jún.
BTK
EKÖP zárókonferencia 2025–2026
Danubianum 316, 317
19.
2026. jún.
BTK
Volt egyszer egy doktori iskola
Danubianum 815, 813
20.
2026. jún.
BTK
Múzeumok éjszakája
Iohanneum
25.
2026. jún.
BTK
Biblioterápia nyílt nap
Danubianum 007
26.
2026. jún.
BTK
A Nyelvtudományi Doktori Iskola házi doktoranduszkonferenciája
Danubianum -107
További események
szechenyi-img-alt