Szent Jeromos nap az Országos Idegennyelvű Könyvtárban

2016.09.30.
Borsody Anna beszámolója

A fordítók világnapja alkalmából, a Műfordítók Egyesülete egy kis ünnepséget rendezett az Országos Idegennyelvű Könyvtárban. Az est folyamán megalapításra került a Jeromos oroszlánja díj, meghallgathattuk Kormos Bálint gitárjátékát, valamint egy roppant érdekes kísérletnek is szem-, és fültanúi lehettünk. Műfordítókat kértek föl, hogy fordítsanak le egy Lázár Ervin mesét először angolra, majd az angolt magyarra, a magyar fordítást oroszra, ezt ismét magyarra, majd katalánra és a katalánt ismét magyarra. A megállapodás szerint mindenki csak azt a szöveget láthatta, amit éppen fordított, tehát az eredetit csak az első fordító ismerte. Így született meg Karinthy Frigyes Műfordítás c. írásának analógiájára az Összevissza fordított mese. A Karinthy-műben megjelenő fordítással ellentétben, ez esetben a történet alapvetően nem változott. Azazhogy mégis. Hiszen a kulturális és nyelvi különbségek, valamint a fordítók saját értelmezése, nyelvhasználata és tapasztalatai olyan szinten hatottak a szövegre, hogy habár az eredeti mű teljes mértékben felismerhető maradt, stílusában és nyelvezetében mégis teljesen más lett.

Események

20.
2026. ápr.
BTK
PPKE BTK HÖK x tavaszi adományok
Danubianum
22.
2026. ápr.
BTK
Középkori Esték - Latinitas Hungarica
Danubianum
25.
2026. ápr.
BTK
Alkalmassági vizsgára felkészítő tanfolyam
Iohanneum Díszterem
29.
2026. ápr.
BTK
Ciclo de conferencias dedicadas a los países de América Latina
Danubianum 214
30.
2026. ápr.
BTK
Az élet értelmetlensége és értelme
Danubianum 309
01.
2026. máj.
BTK
Zöldül a Pázmány – Szemétszedés a Pilisben
Barát-kút → Két-bükkfa-nyereg
További események
szechenyi-img-alt