Tantárgy adatlapja
A szeminárium célja, hogy megismertesse a hallgatókkal, és képessé tegye őket a szoros olvasás (close, or local reading) gyakorlatára, mint olvasási és értelmezési kompetenciára. A szeminárium során a félév elején meghatározott irodalmi művet, esetleg műveket olvassuk közösen az órán, mérlegeljük a szavakat, felfedezve azoknak a szövegen belül kialakított jelentés- és konnotációs rétegeit, az adott korszakban létező kulturális környezetét. A szoros olvasás tehát abban segíti a hallgatókat, hogy megértsék a jelentésképződés szövegbe és kulturális közegbe való ágyazottságát. A hallgatók a félév végén órai munkájuk, a félév során tartott kiselőadásuk és egy 3-5 oldalas szövegelemző szemináriumi dolgozat alapján kapnak jegyet.
Példa: Charles Dickens: A Tale of Two Cities olvasó szeminárium. A félév alatt a 13 alkalom során a regényben megjelenő tigris-metaforát lehet feldolgozni. A regényben négy jelenetben jelenik meg a tigris, amely négy megjelenés együttesen olvasva egy önálló történetet mond el ebben a profetikus, kísérletező, retorikailag pontosan megszerkesztett műben. Mivel a négy jelenet áttekintése megengedi a lassú, elemző olvasást, az egyes megjelenések elhelyezhetőek a regény egyéb szöveghelyeivel való összevetésében, lehet kontextust teremteni a történeti (francia forradalom), kultúrtörténeti (francia forradalom angol recepciója, Carlyle) allúziók felfejtésével, esetleg vallási (az első jelenet vallási öltözete) aspektusokra, esetleg a filozófiai hagyományokra (Burke).
A 2–5 legfontosabb kötelező, illetve ajánlott irodalom (jegyzet, tankönyv) felsorolása bibliográfiai adatokkal (szerző, cím, kiadás adatai, (esetleg oldalak), ISBN)
Az olvasmánylista mindig a tárgyalandó szövegektől függ. Az alábbi példa egy Dickens: A Tale of Two Cities szövegolvasó órához készült.
SANDERS, Andrew, The Companion to A Tale of Two Cities. London, Unwin Hyman, 1989. ISBN 0048000507
BEWICK, Thomas, A General History of Quadrupeds. Newcastle upon Tyne, Ward and Sons, 1885.
http://www.archive.org/stream/memorialeditiono03bewirich#page/n5/mode/2up
BURKE, Edmund, A Letter to a Noble Lord. In: Further Reflections on the Revolution in France. Indianapolis, Liberty Fund, 1992. ISBN 0865970998
CARLYLE, Thomas, The French Revolution. Cirencester, Echo Library, 2006. ISBN 9781847020314
PAROISSIEN, David (szerk.), A Companion to Charles Dickens. Malden, Oxford, Blackwell, 2011.ISBN 9780470657942
Azoknak az előírt szakmai kompetenciáknak, kompetenciaelemeknek (tudás, képesség stb., KKK 8. pont) a felsorolása, amelyek kialakításához a tantárgy jellemzően, érdemben hozzájárul
a) tudása
A szakot elvégző hallgató tájékozott az angol nyelvű kulturális jelenségek történetiségének általánosan elfogadott jellemzői, adatai körében.
Átlátja az angol szövegek és kulturális jelenségek befogadásának bevett eljárásait, az értelmezés szakmailag elfogadott kontextusait.
Tisztában van az anglisztika jellemző kutatási kérdéseivel, elemzési és értelmezési módszereivel.
Ismeri a szak egyes területeinek (irodalom-, nyelv- és kultúratudomány) angol nyelvű szakk
ifejezéseit. n>
Ismeri, megkülönbözteti és alkalmazza az infokommunikációs eszközöket, hálózatokat és funkciókat a szakterületén folyó tanuláshoz, feladatainak hatékony és korszerű megoldásához.
b) képességei
Értelmezi az angol nyelvű kulturális jelenségeket és azok történeti beágyazottságát, képes az angolt elhelyezni a világ nyelvei között. Képes azonosítani az angol nyelv főbb társadalmi és regionális változatait, és tisztában van az angol nyelv terjedését, terjesztését magyarázó legfontosabb elméletekkel.
Képes legalább egy, Európán kívüli angol nyelvű kultúra, eszmerendszer szempontjából az angol nyelvű kultúrák jelenségeit értelmezni.
Több stílusregiszterben, az adott műfaj szabályrendszerének megfelelően, közérthetően, választékos stílusban ír és beszél angolul, világos, részletes szövegeket alkot sokféle témában, különösen az angolszász kulturális témakörökkel kapcsolatosan.
Műfajilag sokszínű angol nyelvű szövegeket és kulturális jelenségeket értelmez.
Kiválasztja és alkalmazza a szakmai problémának megfelelő angol nyelv- vagy irodalomtudományi, vagy kultúratudományi módszert.
Világos, részletes szövegeket alkot sokféle témában, különösen az angolszász kulturális témakörökkel kapcsolatosan. Képes önállóan, önkritikára épülő tervet készíteni a pályafutásához szükséges tudások, képességek, attitűdök hiányainak a felszámolására, a szakma tanulásában elért eredményekre támaszkodva.
Képes a projektalapú munkavégzésre, rendelkezik a munkamegosztásra épülő együttműködési képességgel, látja a közös sikerhez való egyéni hozzájárulásokat.
Képes alkalmazói tudását az információs technológián alapuló írásbeli és szóbeli kommunikációban fejleszteni.
Értő módon képes idegen nyelvű szakirodalom olvasására, és legalább egy idegen nyelven megbízható szinten ismeri a saját szakterületére jellemző szakkifejezéseket, és alkalmazza azokat.
Képes önállóan írásos elemzések elkészítésére, elvégzett feladatainak szakmai közönség előtti bemutatására szóban és írásban.
c) attitűdje
Érti és elfogadja, hogy a kulturális jelenségek történetileg és társadalmilag meghatározottak és változóak.
Más kultúrákat elfogad, törekszik azok megismerésére és megértésére.
Tudatosan képviseli az angol nyelvterület nyelvi és kommunikációs normáit.
Az angol nyelv-, irodalom- és kultúratudomány gondolkodásmódját hitelesen közvetíti.
Mérlegeli a problémák sokoldalú módszertani megközelítésének lehetőségét.
Törekszik angol szaknyelvi tudásának fejlesztésére.
Készen áll a támogató erőforrások folytonos keresésére, szakmai felelőssége és tudása folytonos fejlesztésére.
Feladatokhoz kapcsolódóan folyamatosan fejleszti szövegértési és szövegprodukciós készségét.
Érti és képviseli saját szakterülete, szaktudománya kritikai megközelítéseit.
Átlátja szakterülete legfontosabb problémáit, a nézőpontok közötti különbségeket. Nyitott a problémák kutatáson alapuló megoldása iránt.
A nemzeti, illetve az Európán túli vonatkozásokhoz kötve elfogadja és képviseli, szakterülete legfontosabb kérdéseihez kapcsolja a történeti és jelenkori európai értékeket.
Ismeri szakterülete etikai normáit és szabályait, és ezeket a szakmai feladatok ellátásában, az emberi kapcsolatokban és a kommunikációban egyaránt képes betartani.
d) autonómiája és felelőssége
Felelősséget vállal anyanyelvű és angol szövegeiért, tudatában van azok lehetséges következményeinek, plágiummentes ismeretközvetítést alkalmaz.
Tudatosan képviseli azon módszereket, amelyekkel az anglisztika területén dolgozik, és elfogadja más tudományágak eltérő módszertani sajátosságait.
Felelősséget vállal egyének és csoportok szakmai fejlődéséért.
Nyitott az angol nyelvű kultúrák hátterének megismerésére.