Tantárgy adatlapja

Tárgy neve: Bevezetés a tolmácsolás elméletébe
Tárgy kódja: BT-KFT-0010
Óraszám: N: 0/0/0, L: 5/0/0
Kreditérték: 2
Az oktatás nyelve: magyar
Követelmény típus: Kollokvium
Felelős kar: BTK
Felelős szervezeti egység: Nemzetközi és Politikatudományi Intézet
Tárgyfelelős oktató: Dr. Gulyás Anett Gabriella
Tárgyleírás:

 

A tantárgy céljának rövid ismertetése:

A kurzus célja, hogy bevezesse a hallgatókat a tolmácsolás elméleti alapjaiba, alapfogalmaiba és főbb megközelítéseibe. A tárgy áttekinti a tolmácsolás kommunikációs, kognitív és interkulturális dimenzióit, valamint a tolmács szerepét és felelősségét a különböző tolmácsolási helyzetekben. A hallgatók megismerkednek a tolmácsolás fő formáival (konszekutív, szimultán, susotázs, kísérő), a folyamat pszicholingvisztikai sajátosságaival és az elméleti modellek gyakorlati jelentőségével.

 

Elsajátítandó elméleti ismeretanyag:

A tolmácsolás fogalma, típusai és történeti fejlődése.

A tolmácsolás kommunikációelméleti, nyelvészeti és kognitív alapjai.

A tolmácsolás folyamatmodelljei (Gile, Seleskovitch, Kirchhoff, Kalina).

A tolmácsolás mint interkulturális közvetítés és szakmai etikai tevékenység.

A tolmács szerepe, láthatósága, felelőssége és szakmai autonómiája.

Elsajátítandó gyakorlati ismeretanyag:

A tolmácsolás folyamatának elemzése az elméleti modellek alapján.

A figyelem, rövid távú memória, jegyzetelés és visszaadás szerepe a tolmácsolásban.

A kontextus, a beszédtempó, a kulturális különbségek és a kommunikációs stratégiák hatása a tolmácsolási teljesítményre.

Tolmácsolási helyzetek etikai és interperszonális vonatkozásainak felismerése és értelmezése.

 

A 2-4 legfontosabb kötelező irodalom felsorolása bibliográfiai adatokkal (szerző, cím, kiadás adatai, (esetleg oldalak), ISBN):

Pöchhacker, Franz (2016). Introducing Interpreting Studies (2nd ed.). Routledge, London & New York. ISBN 978-1-138-78449-0

Seleskovitch, Danica & Lederer, Marianne (1989). A Systematic Approach to Teaching Interpretation. Silver Spring: Registry of Interpreters for the Deaf. ISBN 978-0-916883-18-6

Gile, Daniel (2009). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training (Rev. ed.). John Benjamins, Amsterdam. ISBN 978-90-272-1685-3

A 2-4 legfontosabb ajánlott irodalom felsorolása bibliográfiai adatokkal (szerző, cím, kiadás adatai, (esetleg oldalak), ISBN):

Kalina, Sylvia (2015). Quality in Interpreting and Its Prerequisites. Frank & Timme, Berlin. ISBN 978-3-7329-0147-1

Roy, Cynthia B. (2000). Interpreting as a Discourse Process. Oxford University Press, Oxford. ISBN 978-0-19-511948-2

Diriker, Ebru (2004). De-/Re-contextualizing Conference Interpreting: Interpreters in the Ivory Tower? John Benjamins, Amsterdam. ISBN 978-90-272-2382-0

 

Miként járul hozzá a tantárgy a KKK-ban megjelölt kompetenciaelemek megszerzéséhez. Mutassa be a tantárgyleírásban, hogy a KKK-ban megjelölt kompetenciaelemek miként teljesülnek/teljesíthetők :

A tolmácsolás elméleti és módszertani alapjainak megismerésével a hallgatók elsajátítják azokat a tudáselemeket, amelyek a KKK-ban a tolmácsolási és interkulturális kommunikációs kompetenciákhoz kapcsolódnak. A tantárgy elősegíti a tolmácsolási folyamat tudatos elemzését, a kognitív és kommunikációs stratégiák felismerését és alkalmazását, valamint az etikai felelősség és a szakmai önreflexió kialakítását. A megszerzett tudás erősíti a hallgatók elkötelezettségét a pontos, felelős és kulturálisan érzékeny nyelvi közvetítés iránt.

 

A tárgy az alábbi képzéseken vehető fel

kínai nyelvi szakfordító és tolmács BSLB-XKFT szakirányú továbbképzés Levelező magyar 2 félév BTK
szechenyi-img-alt