Tantárgy adatlapja
A szeminárium témája az állandósult szókapcsolatok tanulmányozása, művelődéstörténeti hátterük áttekintése. Altémák: Szólások, szóláshasonlatok, mondatformájú szólások, szállóigék, közhelyek, közmondások, frazeológiai egységek a szövegekben stb. A frazeológia szerepe a spanyol nyelv oktatásában. |
A 2–5 legfontosabb kötelező, illetve ajánlott irodalom (jegyzet, tankönyv) felsorolása bibliográfiai adatokkal (szerző, cím, kiadás adatai, (esetleg oldalak), ISBN) |
CORPAS PASTOR, G. (1996). Manual de fraseología espanola. Madrid: Gredos ECHENIQUE ELIZONDO, María Teresa. (2017). Fraseología a través de la historia de la lengua espanola y su historiografía, Barcelona: Tirant Humanidades GARCÍA-VINOLO, M. y D. G. NÍKLEVA (2021). “Unidad fraseológica de componente cultural religioso "colgarle a alguien el sambenito" en periódicos digitales espanoles: aplicación y uso para la ensenanza del espanol”, Tonos Digital. Revista electrónica de estudios filológicos,40, pp. 1-20. LUIS GURILLO, Leonor. (2002) Ejercicios de fraseología, Madrid: Arco Libros
"font-family:'PT Sans';font-size:10pt;">LUQUE TORO, Luis. (2013). VRANIC, G. (2004). Hablar por los codos. Frases para un espanol cotidiano. Madrid: Edelsa VV.AA. (2013). Espanol coloquial: Rasgos, formas y fraseología de la lengua diaria, Madrid: Edinumen |
Azoknak az előírt szakmai kompetenciáknak, kompetenciaelemeknek (tudás, képesség stb., KKK 7. pont) a felsorolása, amelyek kialakításához a tantárgy jellemzően, érdemben hozzájárul |
a) tudása - ismeri a magyar és európai identitás szakterületileg legfontosabb kulturális szövegeit, kontextusait, valamint, ha van, legalább egy, a saját szakirányához kapcsolódó Európán kívüli kultúra legfontosabb vonásait b) képességei - a spanyol nyelv frazeológiai egységeinek megértése és használata c) attitűdje - hitelesen közvetíti az adott újlatin nyelv nyelvészeti és kultúratudományi, történelmi gondolkodásmódj át d) autonómiája és felelőssége - nyitott az adott újlatin nyelv kulturális hátterére |