Tantárgy adatlapja

Tárgy neve: Olasz-magyar műfordítási gyakorlatok
Tárgy kódja: BBNUO01000
Óraszám: N: 0/2/0, L: 0/0/0
Kreditérték: 4
Az oktatás nyelve: olasz
Követelmény típus: Gyakorlati jegy
Felelős kar: BTK
Felelős szervezeti egység: Klasszikus és Újlatin Nyelvek Intézete
Tárgyfelelős oktató: Dr. Lukácsi Margit
Tárgyleírás:

 

A tantárgy céljának rövid ismertetése:

A kurzus az irodalmi szöveg fordítási problémáit kívánja a hallgatókkal megismertetni.  A szeminárium során tehát modern, ill. (elsősorban)  kortárs olasz irodalmi szövegek magyarra történő fordítását gyakorolják, szövegelemző feladatokat oldanak meg. Elkészítik egy néhány oldalas irodalmi szöveg önálló fordítását.

A hallgatók betekintést nyernek a magyar műfordításirodalom történetébe is, értelmezik a Nyugat c. folyóirat műfordítás-felfogását Kosztolányi Dezső és Babits Mihály műfordításról szóló írásai alapján.

 

Elsajátítandó elméleti ismeretanyag:

A hallgatók megismerik a műfordításelmélet alapfogalmait és főbb irányzatait, különös tekintettel az irodalmi szövegek fordítására. Áttekintik a fordítói ekvivalencia különböző megközelítéseit, a kulturális transzfer kérdéseit, valamint a stílus, hangnem és narráció átültetésének elméleti problémáit. A kurzus kitér a magyar műfordítás történetének meghatározó korszakaira, különösen a Nyugat-nemzedék fordítói gyakorlatára, Kosztolányi és Babits fordításfelfogására. A hallgatók megismerik továbbá a fordítói döntéshozatal pszicholingvisztikai és stilisztikai aspektusait, valamint a kortárs fordítástudomány néhány alapvető fogalmát (pl. idegenség–honosítás, adaptáció, intertextualitás).

Elsajátítandó gyakorlati ismeretanyag:

A hallgatók gyakorlati feladatokon keresztül elsajátítják az irodalmi szövegfordítás lépéseit: a szövegelemzést, a fordítói problémák azonosítását, a lehetséges megoldások mérlegelését és a stiláris következetesség kialakítását. Fejlesztik a szövegértelmezési és szövegalkotási készségeiket, valamint a fordítói önreflexiót (kommentár, jegyzetelés, indoklás). A kurzus végére képesek lesznek egy néhány oldalas kortárs olasz irodalmi szöveg önálló, stilárisan egységes és értelmezhető magyar fordításának elkészítésére.

 

A 2-4 legfontosabb kötelező irodalom felsorolása bibliográfiai adatokkal (szerző, cím, kiadás adatai, (esetleg oldalak), ISBN):

Kappanyos András, Túl a sövényen, Budapest, Bölcsészettudományi Kutatóközpont Irodalomtudományi Intézet, 2021.

Nádasdy Ádám, A csökkenő költőiség. Tanulmányok, beszélgetések Shakespeare és Dante fordításáról, Budapest, Magvető, 2021.

Józan Ildikó, Mű – fordítás – történet, Budapest, Balassi kiadó, 2009. Pont Fordítva 9.

A 2-4 legfontosabb ajánlott irodalom felsorolása bibliográfiai adatokkal (szerző, cím, kiadás adatai, (esetleg oldalak), ISBN):

Kappanyos András, Bajuszbögre – Lefordítatlan. Műfordítás, adaptáció, kulturális transzfer, Budapest, Balassi Kiadó, 2015. Umberto Eco, Dire quasi la stessa cosa, Milano, Bompiani, 2003.

 

Miként járul hozzá a tantárgy a KKK-ban megjelölt kompetenciaelemek megszerzéséhez. Mutassa be a tantárgyleírásban, hogy a KKK-ban megjelölt kompetenciaelemek miként teljesülnek/teljesíthetők:

A kurzus fejleszti a hallgatók:

szakmai szövegértési és irodalmi szövegértelmezési kompetenciáit: a fordítás előfeltétele a mély, rétegzett szövegértés.

nyelvi közvetítői készségeit: a hallgatók megtanulják felismerni és kezelni a kulturális, stiláris és pragmatikai különbségeket.

kreatív szövegalkotási kompetenciáját: a fordítás alkotó tevékenység, amely önálló nyelvi döntéseket igényel.

kritikai gondolkodását: a fordítói döntések indoklása, alternatívák mérlegelése fejleszti az elemző készséget.

együttműködési és kommunikációs kompetenciáit: a műhelymunka során a hallgatók egymás fordításait értékelik, érvelnek, vitáznak.

önreflexióját: a fordítói kommentár és a javítási folyamat tudatosítja a saját munkamódszereket.

 

A tárgy az alábbi képzéseken vehető fel

osztatlan tanári képzés BONP-XTAN osztatlan képzés Nappali magyar 10 félév BTK
újlatin nyelvek és kultúrák [olasz] BANB-XULO alapképzés (BA/BSc/BProf) Nappali magyar 6 félév BTK
szechenyi-img-alt