Tantárgy adatlapja
Ez a kurzus fokozott figyelmet fordít azokra a módokra,
ahogyan az örmény nyelv, az ábécé 5. századi kialakítása és használata óta, a
más kultúrákból származó szövegeket és tudásformákat, amelyekkel az
évszázadok alatt találkozott, megőrizte és továbbadta más kultúráknak. Ezek a szövegek kapcsolódnak a filozófiához, a középkori
keresztény teológiához és a modern kulturális és szöveges továbbítási
konfigurációkhoz és a nemzetállam és diaszpóra fordítási konfigurációihoz. |
A 2–5 legfontosabb kötelező, illetve ajánlott irodalom
(jegyzet, tankönyv) felsorolása bibliográfiai adatokkal (szerző, cím, kiadás
adatai, (esetleg oldalak), ISBN) |
Required: Garsoian, Nina. Armenia between Byzantium and the
Sasanians. Variorum Publishing. 1985 The Cambridge Intellectual History of Byzantium, ed.
Anthony Kaldellis, Cambridge: University Press, 2017 Nichanian, Marc. Ages et usages de la langue Arménienne,
Editions Entente, Paris, 1989 Recommended: The Politics of Translation in the Middle Ages and the
Renaissance, eds. Renate Blumenfeld-Kosinski, Luise von Flotow, Daniel
Russell, University of Ottawa Presse, 2001 |
Azoknak az előírt szakmai kompetenciáknak,
kompetenciaelemeknek (tudás, képesség stb., KKK 7. pont) a felsorolása,
amelyek kialakításához a tantárgy jellemzően, érdemben hozzájárul |
tudása - A hallgatók megismerhetik a kulturális érintkezés,
valamint a szöveg- és tudáscsere alapjainak összefüggéseit és fogalmait,
különös tekintettel az örmény tapasztalatokra. b) képességei - Elemezni különböző történelmi szövegeket, olyan
kulcsfontosságú koncepciókon keresztül, mint amilyen a kulturális továbbítás
és találkozás. |