Tantárgy adatlapja

Tárgy neve: Szakfordítás angolról magyarra
Tárgy kódja: BBNAN22300
Óraszám: N: 0/2/0, L: 0/0/0
Kreditérték: 4
Az oktatás nyelve: angol
Követelmény típus: Gyakorlati jegy
Felelős kar: BTK
Felelős szervezeti egység: Angol-Amerikai Intézet
Tárgyfelelős oktató: Dabis Melinda
Tárgyleírás:

 

 

A tantárgy céljának rövid ismertetése:

A tantárgy célja, hogy a hallgatókat megismertesse a különféle szakszövegek szerkezetével, szókincsével, terminológiájával és stílusával, valamint különféle online források használatával, amelyek segítenek megérteni és sikeresen lefordítani a számukra korábban ismeretlen fogalmakat és kifejezéseket. A kurzus során a hallgatók rövid, közös gyakorlatokat, projektfeladatokat és önálló munkát végeznek. Az oktatók az adott szakterületen tevékenykedő gyakorló fordítók, akik valós fordítási feladatokon keresztül vezetik be a hallgatókat egy adott szakterület szövegeinek fordításába.

 

Elsajátítandó elméleti ismeretanyag:

Fordításelméleti fogalmak, fordítási stratégiák.

Elsajátítandó gyakorlati ismeretanyag:

Az elméleti fogalmak és fordítási stratégiák tudatos és megfelelő alkalmazása a gyakorlati feladatok során.

 

A 2-4 legfontosabb kötelező irodalom felsorolása bibliográfiai adatokkal (szerző, cím, kiadás adatai, (esetleg oldalak), ISBN):

HARDING, S. – CARBONELL CORTES, O. (szerk.), The Routledge Handbook of Translation and Culture, Routledge, 2018. ISBN 9781138946309

ISO 17100:2015 Translation Services-Requirements for Translation Services

KLAUDY Kinga, Bevezetés a fordítás elméletébe, Akadémiai Kiadó, 2018. ISBN 9789634541936

VÁRNAI J. – MÉSZÁROS É. (szerk.), Fordítókalauz, Tinta Könyvkiadó, 2011. ISBN 9789639902732

ZANETTIN, F. – RUNDLE, C. (szerk.), The Routledge Handbook of Translation and Methodology, Routledge, 2022. ISBN 9781138066922

A 2-4 legfontosabb ajánlott irodalom felsorolása bibliográfiai adatokkal (szerző, cím, kiadás adatai, (esetleg oldalak), ISBN):

Translation Industry Reports

EVANS, J. – FERNANDEZ, F. (szerk.), The Routledge Handbook of Translation and Politics, Routledge, 2018. ISBN 978113865756

BIELSA, E. (szerk.), The Routledge Handbook of Translation and Media, Routledge, 2022. ISBN 9780367029166

Az adott, egyéni feladatokhoz szükséges szótárak, kézikönyvek stb.

Online adatbázisok, glosszáriumok, szótárak

 

Miként járul hozzá a tantárgy a KKK-ban megjelölt kompetenciaelemek megszerzéséhez. Mutassa be a tantárgyleírásban, hogy a KKK-ban megjelölt kompetenciaelemek miként teljesülnek/teljesíthetők:

A tantárgy fejleszti a hallgatók képességét különböző szakterületekhez tartozó szövegek pontos és funkcionális fordítására angolról magyarra. Hozzájárul a szaknyelvi szókincs, a terminológiai pontosság és a stiláris megfelelőség kialakításához. A kurzus támogatja a szakszótárak és online források tudatos használatát, valamint saját glosszáriumok készítését. Elősegíti a fordítási folyamat gyakorlati megértését valós feladatokon keresztül. Fejleszti a problémamegoldó készséget és a szakmai normákhoz igazodó nyelvhasználatot.

 

A tárgy az alábbi képzéseken vehető fel

anglisztika BANB-XAN alapképzés (BA/BSc/BProf) Nappali magyar 6 félév BTK
szechenyi-img-alt