Beszámoló a pázmányos műfordítóverseny eredményhirdetéséről

2019. december 6-án igen jó hangulatban és – Sohár Anikó hangszalag-gyulladásának „hála" – nagyon halkan zajlott le a pázmányos műfordítóverseny eredményhirdetése a Z-épület 113-as termében, amely csaknem megtelt résztvevőkkel és érdeklődőkkel. A bírálókat Fejesné Bognár Zsuzsa (PPKE Német Tanszék), Szöllősy Judy (PPKE FTMA óraadó), Tax Ágnes (MEGY), a MEGY-elnökségét pedig Vihar Judit képviselte, akiknek külön köszönjük, hogy elfáradtak és biztatták az ifjúságot.

Kiemelkedő teljesítményével Lux Hanna (Ercon jelige, anglisztika BA) nyerte el a fő díjat: egy hetet tölthet a balatonfüredi Fordítóházban az ott dolgozó műfordítók társaságában. (Amikor napvilágra került, hogy mi a fő díj, a bírálók közül is érdeklődtek, nem indulhatnak-e jövőre ők is a versenyen... :-))

Első helyezést ért el Földesi Regina Katalin (Tiszavirág, anglisztika BA), angol versfordítással, valamint Ratkovics Lili (ratli2, fordító és tolmács MA) német novellafordítással. Második helyre került Bársony Laura (Ady, német nyelv, irodalom és kultúra) német és Horváth Eszter (lavelophile, fordító és tolmács MA) spanyol novellafordításaival. Utóbbi kapta a Műfordítók Egyesületének (MEGY) különdíját is, a részvételt a következő MEGY-hétvégén. Kesztler Orsolya (Vers, anglisztika BA) és Ódor Anna Petra (Via Appia, magyar BA) angol versfordítással, Gyetvai Brigitta (Csiga, angol-olasz tanári szak) és Szabó Mónika (Csokiváros, fordító és tolmács MA) angol novellafordítással érdemelték ki a harmadik helyet.

Külön dicséretet kapott Jakusovszki Eszter (Hó-óriás majomber, anglisztika BA) a kötelező angol novella lefordításáért, valamint lelkesedéséért és a műfordítás szeretetéért Ódor Anna Petra (Via Appia, magyar BA), aki két és Zentai Georgina (Ave Maria, Holy Trinity, Krisztus, Regina Caeli, teológia), aki négy pályázatot is beadott különböző műfajokban. A Német Tanszék könyvjutalomban részesítette a német novella fordítóit, ezt a tanszék vezetője és a verseny egyik bírálója, Fejesné Bognár Zsuzsa adta át a műfordítópalántáknak.

Szívből gratulálunk a pázmányos műfordítóverseny résztvevőinek és győzteseinek! Reméljük, jövőre is találkozunk.

Szívből köszönjük a MEGY-nek a támogatást és a pázmányos műfordítóverseny bírálóinak, Abrudán Katalinnak, Bakucz Dórának, Bogár T. Ádámnak, Dányi Daninak, Fejesné Bognár Zsuzsának, Földváry Kingának, Halasi Zoltánnak, Herskovits Andrásnak, Kamper Gergelynek, Karáth Tamásnak, Károlyi Julinak, Lőkös Péternek, Lukácsi Margitnak, Kövesdi Miklósnak, Mátyus Norbertnek, Mesterházi Mónikának, Miklódy Dórának, Orbán Eszternek, Patak Mártának, Reuss Gabriellának, Szöllősy Judynak, Tax Áginak, Tóta Péter Benedeknek, Todero Annának és Zöldi Annának a bírálatokat! Külön köszönet Galambos Dalmának a rengeteg önzetlen háttérmunkáért és a titoktartásért. Éljenek sokáig a segítőkész műfordítók és pázmányos oktatók!

Végül, de egyáltalán nem utolsó sorban köszönjük a lehetőséget a KAP bíráló bizottságának. A verseny a KAP19-14020-1.7-BTK támogatása nélkül nem történhetett volna meg: ez a támogatás biztosította a jelképes munkadíjat a nem pázmányos bírálóknak és a pénzjutalmat a helyezést elérteknek. Külön öröm, hogy a bírálók társadalmi munkában is elvállalták a bírálást. A külsősök aztán nagyra értékelték az egyetem gesztusát, hogy nem vár el ingyenmunkát. Ugyanígy a nyertesek is a jól végzett munka öröméért fordítottak s csak hab a tortán, hogy anyagi elismerést is kaptak. Nyugodt szívvel kijelenthetjük, hogy a műfordítóversenyünk a pázmányos szellemiség és együttműködés iskolapéldája.


Archív anyagok:

(Felhívjuk pályázóink figyelmét, hogy a forrásnyelvi szövegeket sibboleth-kóddal tudják letölteni.)