Irodalmi fordító/Műfordító
Létesítési határozati szám: OH-FHF/2136-2/2009.
Indítási határozati szám: OH-FHF/2136-3/2009.
A képzésért felelős oktató(k): Somló Ágnes
A szakképzettség oklevélben szereplő megnevezése: irodalmi fordító / műfordító angol nyelvből
A szakirányú továbbképzés képzési területe: bölcsészettudomány képzési terület
A szakképzettség megszerzéséhez összegyűjtendő kreditek száma: 90 kredit
A képzés rövid leírása: Olyan angol nyelvi műfordítók képzése, akik magas (irodalmi) szinten képesek ellátni a különböző műfajú irodalmi alkotások írásbeli nyelvi közvetítésének feladatát, elsősorban idegen nyelvről magyarra, de adott esetben magyarról idegen nyelvre is. Az írott forrásnyelvi szöveget nyelvileg helyesen, műfajának megfelelően, tartalmilag, gondolatilag és stilárisan hűen tudják interpretálni a célnyelven. Képesek a magyar kultúra, a magyar irodalom hagyományépítő fenntartására, nyelvi, stiláris és műfaji tárházának bővítésére a könyvkiadás és a média egyéb területein; a kortárs irodalom legújabb trendjeinek ismeretében képesek ezek integrálására. Széles körű szakmai és kulturális ismeretekkel rendelkeznek, s különösen tájékozottak a forrásnyelvi és célnyelvi ország(ok) kulturális és irodalmi életében, ismerik a legújabb kulturális és irodalmi trendeket. Megfelelő filológiai képzettséggel, kritikai és műelemzési ismeretekkel rendelkeznek. Ismerik a nyelvi közvetítés etikai és jogi szabályait; tisztában vannak a fordító jogaival és kötelességeivel.
Kiknek ajánljuk a képzést:
A képzést azoknak ajánljuk, akik nyitottan tekintenek a világra, és annak művészi lenyomatát is nyitottan értelmezik, hogy aztán az alkotás egy sajátos formáját gyakorolva, műfordítóként közvetítsék egy másik nyelv és kultúra közegébe. Az irodalom szeretete, a kíváncsiság, az együttérzés, az empátia mind fontos összetevői a leendő műfordítónak, amiként a kritikai érzék is, mind a művek, mind saját munkája tekintetében.
Értékelési, ellenőrzési módszerek:
A féléveket a tanterv szerint gyakorlati jegy, kollokvium zárja. A hallgatók záróvizsgát tesznek, amely tartalmazza a tanulmányi időszak utolsó részében készítendő szakdolgozat megvédését is. A szakdolgozat egy-egy szabadon választott irodalmi alkotás idegen nyelvről anyanyelvre s anyanyelvről idegen nyelvre történő fordítása és elemzése. A hallgatók a műfordító szakirányú továbbképzési szakon végzett tanulmányaik során érintett területek (próza, vers, gyermekirodalom, dráma, film) egyikéből, a választott konzulens oktatókkal egyeztetett témából írják. Az oktatók a harmadik félév elején témaajánlatot adhatnak.
A jelentkezés feltétele:
Az alábbi kritériumok egyike:
- anglisztika alapszak és szakirány (BA)
- legalább főiskolai szintű angol nyelv és irodalom szakos/tanári oklevél
- angol nyelvterületen szerzett legalább BA-végzettség
- egyéb felsőfokú végzettség + felsőfokú C típusú angol nyelvvizsga (illetve annak megfelelő, az intézmény által elfogadott nyelvvizsgák)
További feltételek:
- alapvető számítógépes ismeretek (WORD, Internet)
- sikeres szóbeli alkalmassági vizsga
A szóbeli alkalmassági vizsga időpontja: 2025. augusztus 22.
A képzés tervezett kezdete: 2025. szeptember
A képzés díja: 200 000 Ft /félév
A képzés időtartama: 3 félév
A képzés gyakorisága: kéthetente pénteken déltől, szombaton egész nap
A képzés maximális létszáma: 20 fő
A képzés helyszíne: Budapest
Jelentkezési határidő: 2025. július 15.
Jelentkezés módja:
Kitöltött jelentkezési lap
A Felvételi eljárási díjnak (9000 Ft) befizetése történhet:
Bankkártyával: A PPKE webshopján keresztül történő befizetéssel.
Diplomamásolat (angol nyelven is, ha van)
A fenti dokumentumokat a pályázati időszak alatt a szakiranyu@btk.ppke.hu e-mail címre küldjék el! A tárgyban kérjük megjelölni a jelentkező nevét és a választott képzést! Dokumentumok nélkül a jelentkezés érvénytelen!
További információ:
Irodalmi fordító / Műfordító ajánló
A képzés csak megfelelő számú jelentkező esetén indul, a jelentkezési díjat nem áll módunkban visszatéríteni!